1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.
Dismiss Notice
Vote for us!

Remember to vote for ZEJ at our Top RP Sites page! You can vote only once daily, so make sure to do so and help us reach the top!

The Foreign Language Thread

Discussion in 'Creation Station' started by Gold Dullahan, Jun 30, 2015.

  1. ... Creation Station because I don't know where else.

    Basically- A place to just randomly teach people words/phrases/whatever in foreign languages!
    Also: A place to ask questions about foreign languages.

    Yep.
    So for me, a foreign language I can speak fluently/semi-fluently would basically just be Urdu.
    Note, I can't read or write that shit so don't ask.

    Guess I'll just start this off with some stuff.
    -Chi/Chichi: already mentioned this in twittering/random musing thread but yeah. Chi is pee, chichi is peepee. Chi would be the word normally used by people, chichi would be more of the little kid way to say it. Interesting fact: Just like in English, this is both a noun and a verb. Like, if you're saying pee as in the bodily fluid, you use this word. But like, if you're saying something like "I have to go pee." you would still use the same word. Just a similarity I thought was kinda cool.

    -Verb Tense: So... I don't think we actually edit some verbs for verb tense. Like, in English, "run" becomes "ran". In Urdu:
    Saying "I am running." would translate more to "I am doing [the act of] run[-ning]." or something.
    In Urdu, the sentence would be (and sorry if I butcher the transliteration of this into the English alphabet) "Meh bhag rahi houn."
    So, word by word-
    "Meh"= I believe this is both "me" and "I"
    "bhag"= "run"
    "rahi"= sort of like saying "doing". ("bhag" by itself is just "run". "bhag rahi" is showing that we're saying that someone is running.  Note, this is feminine form. So for a dude, this would be "raha".)
    "houn"= This couple with "rahi/raha" shows present tense. So it's really only there to denote the tense for the verb.

    TL;DR- English changes word for verb tense, Urdu adds something to sentence to show verb tense

    Also- @Rose would translate to "gulab", Moon would translate to "Chand", mud (for dear precious @Muddy) would translate to "Kicher".

    You can hear me awkwardly pronounce some of this stuff in this dropbox audio file: here
    As a note, my voice is all weird and throaty and breaking and stuff right now and I think it's because I drank Ginger Ale. Never drink soda before recording yourself speak- It will fuck your shit up.
     
  2. I can't speak other languages but I'm good at mimicking accents. rip
     

Share This Page